...GLI GNOMI ESISTONO!!!


LORO VIVONO NEI BOSCHI,MA IO NON NE HO MAI VISTO NESSUNO....



ME ACORDE DE UN CHISTECITO QUE SIEMPRE ME GUSTO PERO NUNCA LO PUDE CONTAR.
AHORA CON ESTO DEL BLOG UNO NO SABE A DONDE IRA A PARAR LO QUE ESCRIBE.
OJALA A ALGUIEN EN ALGUN LUGAR LE RESULTE TAN SIMPATICO EL CHISTE COMO A MI.
EN ESPAÑOL NO TIENE SENTIDO,PERO EN ITALIANO ES MUY GRACIOSO.
TE DESAFIO A QUE LO TRADUZCAS PARA ENTENDER PORQUE NO SE PUEDE CONTAR EN ESPAÑOL.

DECIA MAS O MENOS ASI:

"ERAVANO DUE PICCOLI GNOMI CHE ANDAVANO PER IL BOSCO E SI TROVANO CON UN UOMO,FORZE UN CACCIATORE.
QUESTO UOMO GLI VEDE E GLI DICE A I DUE: - CIAO! E VOI COME VI CHIAMATE?
UNO DICE:-IO SONO DALZOTTO!
IL ALTRO DICE:-ED IO SONO SCARZELLO!
ALLORA IL CACCIATORE GLI DOMANDA:-VOI SIETE GNOMI?
-NOOO!!!DICONO DALZOTTO ED SCARZELLO..."NOI NON SIAMO GNOMI...SIAMO COGNOMI!!!"

JIJIJI!!!



produccionlt15.elrecreo@blogger.com/

4 comentarios:

Anónimo dijo...

yo se algo de italiano pero no se entiende wey

Anónimo dijo...

No entiendo tu chiste tio
Lucas

KRO dijo...

SE ALGO DE ITALIANO Y LATIN........PERO NO PUDE ENTENDER EL CHISTE. LO LEI VARIAS VECES, DE ARRIBA HACIA ABAJO Y VISEBERSA...PERO NADA.

MAURO AGUIRRE dijo...

BUENO YA QUE INSISTEN,LA RESPUESTA ES:PORQUE EN ITALIANO "NOMBRES" SE DICE "NOMI" Y "APELLIDOS" "COGNOMI",AL MISMO TIEMPO EL PLURAL DE "GNOMOS"(DUENDES)SE DICE "GNOMI" QUE SUENA COMO "NOMI",DE AHI LA CONFUSION Y EL JUEGO DE PALABRAS.
POR ESO LA TRADUCCION LITERAL AL CASTELLANO NO TIENE SENTIDO Y QUEDARIA ASI:
"HABIA UNA VEZ DOS PEQUEÑOS DUENDES QUE PASEABAN POR EL BOSQUE,HASTA QUE SE ENCUENTRAN CON UN HOMBRE,UN CAZADOR.ESTE HOMBRE AL VERLOS SALUDA A AMBOS:-HOLA !Y USTEDES COMO SE LLAMAN?
UNO DICE:-YO SOY DALZOTTO!
EL OTRO:-Y YO SCARZELLO!
ENTONCES EL CAZADOR LES PREGUNTA:-UDS SON DUENDES?
-NOOO!!!DICEN DALZOTTO Y SCARZELLO...NOSOTROS NO SOMOS DUENDES SOMOS APELLIDOS!!!"